If you are conducting research, you can find high-quality papers on Portuguese subtitling and AVT through these repositories:
Translating a movie like R.I.P.D. into Portuguese involves several "interesting" linguistic hurdles that often appear in academic discussions: R.I.P.D. Legendas PortuguГЄs (pt)
Jeff Bridges' character uses archaic, "old west" style English. In Portuguese subtitles, this requires using specific registers of the language to convey "grumpy old man" without sounding out of place. If you are conducting research, you can find
Search for "Legenda" or "Tradução Audiovisual." If you are conducting research
Are you interested in the between the PT-PT (Portugal) and PT-BR (Brazil) versions of the subtitles?
If you were actually looking for the themselves to watch the movie, the most common sources used by the Portuguese community are: