Katha Rayandi Login Avakunda Katha Rayandi

Jodoniya Kar Charni Theviyala «PLUS × 2026»

The hymn is a humble plea for spiritual refuge and guidance. The title translates to:

The poet acknowledges his own imperfections, describing his devotion as "crooked or clumsy" ( vedi vakudi ). However, he trusts that the Guru’s "look of grace" ( Krupa drusti ) will break the bonds of worldly existence ( Bhavpash ). Key Verses and Translation Marathi Verse English Translation Jodoniya kar charni theviyala matha Joining my hands, I place my head at your feet. Parisavi vinanti mazhi Sadgurunatha Please listen to my humble prayer, O My True Master. Aso naso bhav alo tuzhiya thaya

The opening lines depict the ultimate act of Sharanagati (total surrender). By placing the head at the feet of the Guru, the devotee discards their ego. Jodoniya Kar Charni Theviyala

Tukaram expresses a deep desire to remain perpetually at the Guru's feet ( Akhandit asave aise vatate payi ). He asks for just a "little space" ( thav thodasa dei ), suggesting that even the smallest connection to the divine is enough for salvation.

The poem reflects Tukaram’s signature style—simple, direct, and emotionally raw. It emphasizes that God cares more for the sincerity of the heart than the sophistication of the ritual. Jodoniya Kar1 - Sai.org.in The hymn is a humble plea for spiritual refuge and guidance

"...but by Your Name, break the worldly ties with Your own hands." Cultural Significance

Whether I have true faith or not, I have come to your abode. Look upon me with your eyes of compassion, O King of Gurus. Tuka mhane deva mazhi vedi vakudi Tukaram says, "O God, my prayer is clumsy and imperfect..." Name bhavpash haati apulya todi Key Verses and Translation Marathi Verse English Translation

It is a staple of the Shirdi Sai Baba morning Aarti , setting a tone of peace and humility for the day.