ingerii_soptesc

 

ingerii_soptesc ingerii_soptesc

Dialogue Between Karna and Kunti

Rabindranath Tagore

Translated from Bengali by Ketaki Kushari Dyson

Ingerii_soptesc Instant

: Based on the verse "Să-i ducem și noi daruri" (Let us also bring Him gifts), an in-app activity where users can create digital "cards" or "gifts" to share with friends, accompanied by a snippet of the song.

This feature is designed for a music or educational app to enhance the holiday experience through the themes of the song. ingerii_soptesc

: A "Follow the Star" lyric mode where users can see the chords and lyrics in real-time. As the line "Stea de început" (Star of the beginning) is sung, an animated star guides the user's voice or instrument. : Based on the verse "Să-i ducem și

: Inspired by the lyrics "Veniti la Viflaim" (Come to Bethlehem), this is a 3D environment where kids can "walk" with the shepherds and the Magi as they listen to the carol, discovering the manger described in the verses. As the line "Stea de început" (Star of

: A unique audio setting that uses high-fidelity spatial audio to make it sound as if the chorus of angels is truly "whispering" from different directions around the listener, mimicking the title's atmosphere.

Published September 10, 2002



The original poem [karNakuntiisa.nbaad] by Rabindranath Tagore appeared in the collection of poems kaahinii * first published in 1900.

Translated by Ketaki Kushari Dyson [ketakI kushaarI Daaisan*] - Ketaki Kushari Dyson was born in Calcutta in 1940 and educated at Calcutta and Oxford. She has been based in England since ... (more)

Click here to send your feedback

* To learn more about the ITRANS script for Bengali, click here.


ingerii_soptesc
ingerii_soptesc