: In the early 20th-century "Smyrna-style" Rebetiko, Greek and Turkish musicians shared this motif, often improvising long "Amanedhes" (vocal improvisations) centered around the word "Aman."
While the phrase is used in many folk songs, it is most closely linked to these prominent renditions: aman_bey_bey
: In the early 20th-century "Smyrna-style" Rebetiko, Greek and Turkish musicians shared this motif, often improvising long "Amanedhes" (vocal improvisations) centered around the word "Aman."
While the phrase is used in many folk songs, it is most closely linked to these prominent renditions:
: Used as a rhythmic "shout" to encourage dancers during festive gatherings.
„Chodzi mi o to, aby język giętki powiedział wszystko co pomyśli głowa.” „Trzeba mi nowych skrzydeł, nowych dróg potrzeba.”